读趣阁

译名投票~

翼赤火提示您:看后求收藏(读趣阁duquge.org),接着再看更方便。

龙珠里各种角色都有很多不同的译名。小时候第一部看的国语动画,之后的都是看的杂七杂八各种版本的漫画,所以就我个人来讲,更愿意用非主流的译名……这里就做个投票吧,用对应译名后头的本章说数量做参考。

.

一、卡卡罗特的名字

1、卡卡罗特

2、卡洛特

3、格古洛(我个人倾向于这个,因为最初看的版本,孙贝耳环合体的名字译作“格古达”,给我印象十分之深刻……很多年后在见到“贝吉特”这个名字的时候反而愣了很久)

.

二、克林的名字

1、克林

2、库林

3、无限

4、小林

.

三、贝吉塔的名字

1、贝吉塔

2、比达(这是当年看漫画最熟悉的翻译)

3、达尔(这是看盗版光碟国语配音的叫法)

.

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

新书推荐

血腥科技有限公司重生之校园风流大炼师(ABO)阳澄湖帝王逆天武仙学园都市的御坂姐姐韩娱之国民导演口袋萝莉乐在首尔拳皇异界召唤加强版火影胡俊的世界宦海沉浮远坂家的叛逆我才不萌双马尾大唐逐鹿风云文娱高手明美妾宠幕末生活笔记一头凶残大恶龙的幸福生活异能古董商韩娱之透视未来无限之万界公敌游戏角色重生之娱乐大宗师恋爱吧死妹控魔法老师同人之不存在的人魔法大陆创世记熊猴子的作死日常超级附身真综漫无双三界魂行邪恶使徒反叛之堕天使折翼五年修道三年穿越枫山五剑仙赤与蓝的初始网游之少林德鲁伊道士之娱乐南韩